簽訂合約,一定要使用當地語言嗎?

Date:

Share post:

依據中成國際法律事務所蔡宛珊律師的說明,其實「合約雙方可自行協議使用任何語言簽訂」也可以「同時簽訂兩種語言版本的合約」:

《合約雙方可自行協議使用任何語言簽訂》

簽訂合約最主要的目的是為了將雙方的共識以及權利義務以白紙黑字清楚的載明,避免日後發生糾紛。我國公司或其他國家公司在簽訂合約時可以不用糾結於”一定”要使用哪國語言,雙方協調好即可。但實際上,在跨國交易裡,英文版本的合約最被廣為使用也較安全,畢竟英文還是屬於全球通用語言,較不容易使合約雙方因對某種語言理解的程度不一,產生認知上的誤差。若合約雙方都懂中文,那其實也可以使用中文版本的合約就好。

《同時簽訂兩種語言版本的合約》

可能會有人問:律師,那我能不能同時簽訂中文跟英文(其他語言)版本?當然可以!只是雙方應在兩版合約的條款中清楚明訂,若此合約兩種版本的文字規定產生衝突時,應以哪一文字版本為準。

蔡宛珊律師也提醒各位企業主,一份好合約的”眉角”很多,要如何訂定其實要考慮多方面向,必須依據各類型產業的不同需求,完整且客製化地擬訂合約內容,且要訂的讓我方權益最大化,損失最小化,同時也要讓對方覺得合理願意簽署才是最重要的!若對於手中合約抱有不確定性,不仿直接交由專業律師去審閱,讓律師為您做把關!

圖片來源:Pixabay

spot_img

Related articles

【勞資觀點】五人以下的微型企業可以不提撥勞退嗎?

公司替員工投保勞保是再正常不過,但微型企業因員工人數不多,政府也不強制投保勞保,但雇主勞保不投保,連帶著勞退也不幫員工提撥,雇主這樣的做法是可行的嗎?

研討會訊息:2/10 化合物半導體產業交流研討會

研討會訊息:2/10 化合物半導體產業交流研討會

國際山達基疫情期間 持續不間斷的幫助

新冠疫情肆虐全球已快3年,人類體驗了始料未及的衝擊。隨著時間過去,疫情帶來的後患無窮,影響深遠。國際山達基教會表示,宗教必須相互幫助,一起面對該局勢。

筑波醫電Spark麻醉紀錄系統獲肯定 於第23屆NHQA典禮展出

國家醫療品質獎(NHQA)深耕臺灣20多年,本次頒獎典禮在1月12日於張榮發基金會國際會議中心登場,筑波醫電Spark智慧麻醉紀錄系統獲肯定展出。